@@11@@
  Гомеопатия
Одесские крупинки или globuli по-одесски.

Украинский гомеопатический ежегодник: Гомеопатические лечебники или «Семейная гомеопатия» на русском. Рецензия на недавние книги. А. Коток

~~~ 19-21.IV.24 - ЕЖЕГОДНАЯ JAHC - 2024 (РЕСТОН, США) ~~~ 25-28.IV.24 - ВЕСЕННИЕ РАБОЧИЕ ВСТРЕЧИ ЕСН (БЕРГАМО, ИТАЛИЯ) ~~~ 07.V.24 - МЕЖРЕГИОНАЛЬНОЕ ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ЗАСЕДАНИЕ НМГООО (ОДЕССА, УКРАИНА) ~~~ 09-11.V.24 - 172-Й КОНГРЕСС ГОМЕОПАТОВ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ (ЛИНДАУ, ГЕРМАНИЯ) ~~~ 24-25.V.24 - 63-Й КОНГРЕСС ГОМЕОПАТОВ FNSMHF С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ (ЛИЛЛЬ, ФРАНЦИЯ) ~~~ 07-08.VI.24 - XI МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНГРЕСС CEDH (БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГИЯ) ~~~ 05-06.VIII.24 - МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ICHH (АМСТЕРДАМ, НИДЕРЛАНДЫ) ~~~ 20-22.IX.24 - СОВМЕСТНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ГОМЕОПАТОВ, С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ (ТЕМПЕ, США) ~~~ 30.IX-04.Х.24 - КОНГРЕСС MMPP-2024 (БАД-ШТАФФЕЛЬШТАЙН, ГЕРМАНИЯ) ~~~ 02-05.Х.24 - 77-Й КОНГРЕСС LMHI (СЕВИЛЬЯ, ИСПАНИЯ) ~~~ 21-23.XI.24 - ICE-2024 (КЕТЕН, ГЕРМАНИЯ) ~~~ 21-24.XI.24 - 100-Й КОНГРЕСС ФАКУЛЬТЕТА ГОМЕОПАТИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА (ЭДИНБУРГ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯАНИЯ) ~~~

Поиск:
Гомеопатия - это... Карта сайта Написать письмо врачам Написать письмо в аптеку Правила записи на консультации врачей
Публикации по гомеопатии Периодические профессиональные издания
Международные новости Семинары, конференции, форумы Одесские Гомеопатические Конгрессы
И снова о фаршированной рыбе Объявления для гомеопатов События, даты, поздравления и комментарии Книги и журналы для гомеопатов Новые издания по гомеопатии
Одесское гомеопатическое общество Анкеты консультантов и лекторов Общества
Одесская гомеопатическая аптека История аптеки Номенклатура динамизированных средств Монокомпонентные средства Многокомпонентные динамизированные средства Изготовление гомеопатических лекарств
История гомеопатии в регионе Materia medica Гомеопатия для чайников Вопрос - ответ Дружественные сайты
ГОМЕОПАТИЧЕСКИЕ ЛЕЧЕБНИКИ ИЛИ «СЕМЕЙНАЯ ГОМЕОПАТИЯ»
НА РУССКОМ. РЕЦЕНЗИЯ НА НЕДАВНИЕ КНИГИ

А. Коток
Израиль, г. Иерусалим
Homeopathic books on cure or «Family homeopathy» in Russian. The review of recent books. A. Kotok (Jerusalem, Israel)
Сороковые годы XIX века были ознаменованы появлением нового вида массовой печатной продукции, а именно, медицинских пособий или лечебников для рядовых читателей. Его вызвали быстрый рост городов и населения в них, возрастающая гра-мотность публики и, наряду с этим, отсутствие возможности получить консультацию от специалиста (будь то врач, хирург, фельдшер, фармацевт), как за неимением таковых поблизости, так и за высокой ценой, которые те требовали за свои услуги. Не осталась в стороне от набирающей силу волны и гомеопатия, хотя гомеопаты не сразу оценили заложенный в массовом книгоиздании потенциал.
Д-р Эрнст Штапф (1788-1860), ученик и один из самых преданных последователей Ганемана, в 1835 г. с негодованием отзывался об увидевшей свет годом ранее книге д-ра Бертольди «Путеводитель по гомеопатической самопомощи» («Wegweiser zur homoopatischen Selbsthulfe»): «Боже упаси гомеопатию и человечество от подобных не-чистых гостей, как этот домашний врач, путеводитель и все им подобные незваные советчики». Однако, к середине века стало ясно, что врачи не кинутся изучать и применять гомеопатию, и поддержки в распространении метода следует искать у широкой публики. «Домашний врач-гомеопат в кратких терапевтических диагнозах» («Der homoopatische Hausarzt in kurzen therapeutischen Diagnosen», 1853) барона Клеменса фон Бенннингхаузена (1785-1864) пришёлся публике очень по вкусу, а потому многократно переиздавался. В ХХ веке тон в общественном движении в поддержку гомеопатии задавало издательство «Вильмар Швабе», созданное в рамках фармацевтической империи самим д-ром Швабе. Домашние аптечки, вместе с прилагаемыми к ним руководствами, расходились тысячами по всей Европе1. Не осталась в стороне и Россия. Рынок гомеопатической литературы «для дома, для семьи» был представлен как иностранными (К. Геринг, Ф. Гартман, К. Мюллер, Р. Юз), так и российскими (В. Дерикер, П. Соловьёв) авторами, причём, некоторые книги выдерживали до семи изданий!
И сегодня книги по самолечению, по простейшему, без многолетнего обучения использованию метода, занимают видное место на рынке гомеопатической литературы. В последние годы вышло несколько заслуживающих рецензии книг и на русском языке. К сожалению, всё это - переводные работы. Крайне примитивные компилятивные брошюры отечественных, российских авторов, из числа тех, что пишут за пару часов, время от времени появляющиеся на прилавках, скорее дискредитируют гомеопатию.
В настоящей статье я хотел бы остановиться на четырёх наиболее известных и обсуждаемых гомеопатических лечебниках:
Леко Бриджит. Гомеопатия от всех болезней. Современные рекомендации специалиста. - Москва: Мир книги, 2006. - 352 с.
В списке рецензируемых книг, безусловно, самая слабая. На обложке автор названа «ведущим специалистом-гомеопатом», однако, осталось неизвестным, кому принадлежит эта высокая оценка, и какие для неё есть основания. Биографические данные отсутствуют напрочь, так что читатель остаётся в неведении относительно полученного образования, стажа, места практики и успехах в ней д-ра Леко.
Плохой перевод может испортить самую лучшую книгу, а когда книга и сама по себе не сильно украшена авторским мастерством, то делает её совсем скверной. Почему-то российские «непрофильные» издательства, т.е. те, кто не специализируется на выпуске гомеопатической литературы, считают возможным приглашать для перевода людей, не только не являющихся гомеопатами, но и совершенно незнакомых с гомеопатической терминологией. Конечно, мало-мальски сведущий в гомеопатии, её терминологии и истории переводчик не сделал бы книгу более полезной для читателя, однако, таких нелепостей, как «Медицинское гомеопатическое вещество» (вместо Материя Медика, с.11) точно удалось бы избежать. Ганеман остался бы, как и положено, Христианом Фридрихом, а не Кристианом Фредериком, Куллен - Вильямом, а не каким-то загадочным Экоссе (с.6 и с.7), дату открытия закона подобия не перепутали бы с датой опубликования ганемановского «Опыта нового принципа» (с.9), миазмы не стали бы диатезами, разведения – разбавлениями (с.32), и мы видели бы привычные нам сотенные и десятич-ные разведения, вместо смеси французского с нижегородским в виде «сантималей» и «децималей» (с.31). Кроме того, очень похоже, что книгу не просматривал и литературный редактор. Тут и там встречаются «визикулы», «привинтивный», «тандинит», «титания» и пр. Много ошибок в названиях препаратов, при написании их на латинском. Недочёты, может быть, и мелкие, но портят и без того не самое благоприятное впечатление.
Книга перегружена избыточной информацией, при явном недостатке самой необходимой. Рассуждения автора о типах телосложения и темпераментах (с.20-21), апологетом которых был его соотечественник д-р Леон Ванье, могут быть скорее предметом дискуссии в гомеопатической периодике. Но изложение их как всеми признанных гомеопатических принципов в книге, предназначенной дать лишь самые фундаментальные представления о гомеопатии, скорее вводит читателя в заблуждение и, в любом случае, выглядит совершенно неуместным. Хотя название книги предполагает, что речь в ней должна идти о гомеопатии, автор уделяет слишком много внимания (с.43-56) другим методам, не имеющим к ней никакого отношения (акупунктура, фитотерапия, бальнеолечение и пр.). Информация эта небезынтересна, но более подходила бы для книги по натуропатии, или для путеводителя по альтернативной медицине, а не для го-меопатического руководства.
Разделы, относящиеся к клинике и гомеопатическому лечению, написаны в целом удовлетворительно. Симптомы болезней и меры разумной первой помощи изложены достаточно грамотно и кратко, но трудно судить, велика ли в этом заслуга автора, поскольку подобные описания имеются практически в каждом семейном справочнике. Что же касается разного рода «вспомогательного» лечения, то здесь мы подходим к довольно сложному вопросу относительно распределения материала в книгах по гомеопатии, написанных для немедиков. Я всецело поддерживаю освещение разумных и, подчас, совершенно необходимых вне всякой связи с гомеопатическим лечением мер, как-то: остановка кровотечения, иммобилизация, обеспечение проходимости дыхательных путей, первичная обработка ран, диета и т.д. в острых случаях, о чём должен знать всякий родитель. Сомнения вызывают предложения использовать, наряду с гомеопатией, натуропатические методы. С одной стороны, основанные на здравом смысле и опыте многих поколений родителей, они редко могут быть оспорены. Но правомерно ли вклю-чать их в книги по гомеопатической терапии? Мне кажется, что, злоупотребляя такого рода сведениями, авторы вряд ли оказывают гомеопатии хорошую услугу. Следуя натуропатическим методам, вполне возможно добиваться неплохого эффекта и без вся-кого участия гомеопатии. Но в чём же тогда будет заключена роль последней, для чего приобретать книгу о гомеопатии? Я могу представить себя на месте читателя, понимающе ухмыляющегося: да всё понятно, гомеопаты сами не уверены в своём лечении, вот к каждой болезни и прилагается список из десятка-полутора рекомендаций, выполняя которые, с гомеопатическим лечением болезнь будет длиться неделю, а без него – семь дней… Книга д-ра Леко грешит таким перекосом в полной мере. Так, для каждого патологического состояния, гомеопатические лекарства и показания к их применению представлены в виде достаточно удобных таблиц. Однако, объём таблиц, в сравнении с натуропатическими советами, уж больно невелик, да и наполнение таблиц вызывает серьёзные вопросы. Для «Повышенной температуры» предложены всего 5 общеизвестных препаратов, и, кроме них, ещё такие, как Homeodose и Homeogene, недоступные живущим на территории бывшего СССР, и не представленные в классической гомеопатической фармакопее. Таких лекарств в книге рекомендовано немало, и это подтверждает подозрение, что, решив переводить книгу, издатели не очень представляли себе ни что такое гомеопатия, ни какую именно гомеопатию практикует автор. Предлагая комплексные препараты, не прошедшие прувинги, автор, похоже, забыла о ею самой же определённом правиле гомеопатического лечения: «индивидуальное предписание соответствует законам подобия и бесконечно малых доз» (с.26). А такие рекомендации, как «если приём гомеопатических препаратов не даёт снижения температуры у ребёнка, не надо колебаться, и совместить их с приёмом классических жаропонижающих средств (аспирин или парацетамол)… По возможности дать максимальные дозы лекарств» (с.67-68) должны быть резко осуждены, как совершенно безграмотные с любой точки зрения.
Будучи автором двух книг о прививках, я не только особенно трепетно отношусь ко всякому упоминанию вакцинопрофилактики в гомеопатической литературе, но и считаю отношение гомеопата к ней лакмусовой бумажкой его профессионализма, ибо невозможно быть по-настоящему грамотным и понимающим своё дело специалистом, не понимая того огромного вреда, который несут прививки; и просто порядочным человеком, не предостерегая родителей от их страшных долгосрочных последствий для здоровья малышей. А важность этой темы для родителей невозможно переоценить. Они могут не знать тонкостей гомеопатической фармации, но обязаны быть осведомлены о составе вакцин, возможных последствиях их использования. И кто, как не врачи-гомеопаты, должны информировать родителей об этом? У д-ра Леко на раздел «Гомеопатия и вакцинация» (с.43) пришлось всего семь строк, где высказанное суждение поверхностно. Она сообщает, что «невозможно вакцинировать себя при помощи гомеопатии, так как в противоположность вакцинам гомеопатическое лекарство не приводит к формированию иммунитета в организме». В одной фразе путаницы на добрый десяток. Гомеопатические лекарства не являются вакцинами, и не могут вакцинировать кого-либо именно по этой, а не по другой причине. Что же касается иммунитета, то правильнее было бы сказать, что гомеопатические лекарства не приводят к образованию антител. Как мы знаем, есть предостаточно только описанных в литературе случаев, когда «иммунные» люди, с самими что ни на есть защитными титрами антител, полученных благодаря вакцинам, не только заболевали соответствующей болезнью, но даже погибали от неё, в то время как лица с отсутствием антител оставались здоровыми. То же, что гомеопатические лекарства могут сформировать самый, что ни на есть, настоящий иммунитет, т.е. невосприимчивость к болезни, известно ещё со времён лечения Ганеманом эпидемии скарлатины в Кенигслюттере (1799). Жаль, что д-ру Леко об этом неизвестно.
Лучшей в книге я считаю главу, посвящённую гомеопатическим лекарствам (с.27-37). Краткость изложения удачно соседствует при этом с полнотой представленной информации. Пригодится домашняя аптечка – список из 30 препаратов с показаниями к их применению в конце книги. В целом же книга полезна в тех разделах, которые не имеют никакого отношения к практической гомеопатии, и совершенно бесполезна (а то и вредна вносимой ею путаницей) в том, что касается гомеопатии у постели больного. Читателю, желающему узнать о гомеопатии и научиться её применять, рекомендована быть не может.
Пинто Габриэль, Фельдман Мюррей. Гомеопатия для детей. Всё, что нужно знать о естественном здоровье детей. – Москва: ФАИР-ПРЕСС, 2004. - 272 с.
Большинство претензий, высказанных в отношении книги Б. Леко, могут быть в полной мере высказаны и в отношении и этой книги. Об авторах на обложке сказано, что они «практикующие врачи-гомеопаты, хорошо известные в Великобритании, Канаде и США. За 30 лет клинической деятельности они излечили многих детей от острых и хронических болезней». Этого, конечно, мало.
Раздел «История и философия гомеопатии» изложен скороговоркой, и довольно не-брежно. На обильные исторические и терминологические неточности можно было не обращать внимания, но некоторые ошибки достаточно серьёзны, и, если не ставить под сомнение точность перевода, то создаётся впечатление, что с отдельными понятиями гомеопатии авторы сами до конца не разобрались. Что вдвойне досадно, поскольку, как считает написавший предисловие к книге д-р Роджер Моррисон, «книга весьма актуальна как для гомеопатов, так и для обычных людей» и она представляет собой «чётко сформулированное практическое руководство». Так, когда «мы режем или едим сырой лук», мы вовсе не принимаем участие в «испытании» (переводчик, вероятно, не знал, что слово «прувинг» является общепринятым в литературе по гомеопатии на русском), как сообщено на с.22. Прувинг – приём потенцированного лекарственного средства, а не наблюдение за грубыми токсическими эффектами материальных доз последнего. Книга посвящена методу, основанному на законе подобия, но его суть нигде не объясняют, в том числе, и в главе, ему посвященной (с.20-21). Шкала десятичных разведений была введена в практику не С. Ганеманом (с.24), а К. Герингом. Излагая законы излечения Геринга (с.28), авторы не указали закон о движении болезни от более важных органов к менее важным, а предыстория разработки Ганеманом теории миазмов выставляется таковой… для какого-то «конституционального лечения», да еще авторы заявляют, что «Ганеман решил попытаться найти лекарство, которое подходит для человека, а не для болезни» (с.203), хотя, в данном случае, всё было наоборот: именно неуспех в лечении хронических заболеваний навел Ганемана на мысль, что простого индивидуального подобия недостаточно для правильного гомеопатического лечения хронических болезней.
Как и в книге Б. Леко, переводчик обнаруживает малое знакомство с общепринятой гомеопатической терминологией, таща в перевод нелепую «суккуссию» вместо понятного и общепринятого русского «встряхивания», и «потенциал» вместо «потенция». Предпола-гаю, что если бы на любом этапе перевод просмотрел гомеопат, он бы не допустил этих и многих других нелепиц, вроде «гельсемиум», «аллиум кепа», «калкарея», «пикрик ацид», «дросера» «еуфразия» и «стронтиум», которые, при этом, постоянно пишут со строчной буквы. Корь и эпидемический паротит стали почему-то хроническими заболеваниями (с.8), Куллен – Калленом, Ганеман – Ганеманном… Ледум (с.38) и календула (с.43) у авторов «предотвращают попадание инфекции в раны». Понятно, что это абсурд. В лучшем случае гомеопатические лекарства не дают попавшей инфекции возможность там развиться, за счёт усиления защитных сил организма. Говоря о прививках, авторы очень стараются быть «политкорректными», избегая высказывать собственное отношение. Однако по меньшей мере дают читателю понять, что вопрос этот далеко не так однозначен, как это пытаются представить сторонники прививочной ортодоксии 2.
В отношении собственно гомеопатии книга Пинто и Фельдмана выглядит сильнее книги Леко. Мне понравилось изложение Materia Medica основных препаратов, с упором на проблемы детского возраста. Немало родителей смогут найти подобное средство только благодаря этой Materia Medica. Количество рекомендуемых для той или иной болезни препаратов у Пинто с Фельдманом и у Леко примерно одинаково, однако, выделение ключевых симптомов у соавторов делает самую важную информацию намного более запоминаемой. Удобен алфавитный указатель в конце книги. Хорошо изложены основные клинические особенности представленных в книге болезней и меры первой помощи, хотя, как я уже говорил выше, эти сведения настолько общедоступны, известны и даже затёрты, что заслуга авторов скорее лишь в том, что они в очередной раз предали их гласности.
Книга может быть рекомендована родителям, желающим применять гомеопатические лекарства против самых распространённых детских болезней и при травмах, но, при этом, готовым не вникать в сущность метода и удовлетвориться лишь самыми общими и поверхностными представлениями о нём.
Улльман Роберт, Риченберг-Улльман Юдифь. Семейный гомеопатический справочник. – Москва: Арт-Флекс, 1999. - 440 с.
Если две обсуждённые выше книги без всяких колебаний могут быть отнесены к классу не слишком глубоких, а, проще сказать, довольно примитивных руководств по азам гомеопатии для непритязательных родителей, то книга американских авторов делает большой шаг в сторону гомеопатии профессиональной. Не рискую сильно ошибиться, сказав, что тот читатель, кто возьмёт себе за труд добросовестно изучить эту книгу, не только сможет уверенно и практически безошибочно лечить с помощью гомеопатии наиболее часто встречающиеся острые состояния в кругу близких и друзей, но очень хорошо поймёт и методологию назначения лекарств в гомеопатии. А отсюда, для желающих, - прямая дорога к углублению знаний в медицине в целом и гомеопатии, в частности, и более серьёзной гомеопатической практике. Я считаю книгу Улльманов очень полезной и для начинающих гомеопатов, нередко еще путающихся в ключевых симптомах полихрестов.
Серьёзных претензий к книге лишь несколько. Во-первых, полное отсутствие истории метода и основных его законов. Я глубоко убеждён, что без сведений такого рода человек может стать в своей области изумительным ремесленником (при этом, время от времени, всё же неизбежно наступающим на старые-престарые грабли), однако, никогда не станет мастером. Даже учитывая подчёркнуто прикладную направленность книги, то, что авторы не включили в неё самый краткий очерк истории метода и его основополагающих законов, достойно сожаления. 8 строк о том, что такое подобие (с.21) – это всё, что авторы считают достаточным для введения в сущность гомеопатии. Основные положения гомеопатического метода бегло изложены авторами в отдельных главах. Но почему нельзя было свести их в одну, чётко определив каждое положение и его место? Во-вторых, это сухость, излишняя академичность. Авторы безжалостно отсекают всё, что не имеет отношения к поставленной ими цели: научить читателя справляться с основными острыми болезнями и понять, по каким принципам назначают в гомеопатии лекарства. Однако ориентирована книга всё же на массового читателя, на чадолюбивых родителей, говоря языком прошедших эпох, а не на университетскую аудиторию. Некото-рая живость, большая лёгкость, иногда даже шутка, могли бы украсить работу. В-третьих, это почти неизбежные в работах такого рода мелкие огрехи, связанные как с ошибками самих авторов, так и недостаточной компетентностью переводчика или даже гомеопата, вычитывавшего работу. По этой причине в книге частные симптомы называются специфическими (с.42), а препарат Apis готовят не из пчелы, а из меда (с.24). Незачем было каждый раз давать название лекарства на русском, а, в скобках, - на латинском. Достаточно это было сделать, когда лекарство встречается в первый раз, или вообще вынести в конец книги отдельную таблицу препаратов, как это сделано в книге Панос, о которой речь пойдёт ниже. Еще одно замечание (и это относится также к книге Пинто и Фельдмана), субъективное: я не вполне согласен с предложением давать препараты в разведении 30С каждые несколько часов, до улучшения состояния. Разведение 30С, хотя и считают средним, для острого состояния является достаточно высоким, и, если препарат назначен правильно, должно сработать быстро и эффективно. Поэтому я не вижу смысла в многократных повторениях лекарств в 30С, в отсутствие эффекта. Если 30С не сработало ни в первый, ни во второй раз, то дальнейшее выжидание и повторение, скорее всего, бу-дут просто потерянным временем. С другой стороны, слишком частое повторение препа-рата в 30С (напомню, что именно это разведение Ганеман рекомендовал как наиболее подходящее для прувинга), может запутать симптомы болезни симптомами прувинга, и вызвать ничем не оправданное и, может быть, даже небезопасное ухудшение состояния. Оговариваюсь: вполне допускаю при этом, что у авторов книг может быть свой практический опыт в применении разведения 30С, и они считают в отношении его допустимой ту же тактику, что и в отношении более низких разведений. Однако, мне такой подход не кажется полностью безупречным.
Другие претензии книге предъявить трудно. В наличии практически всё, что делает работу достойной уважения и серьёзного внимания. Есть краткие биографии авторов. Есть авторское credo: как в гомеопатию пришли, почему её практикуют. Есть отлично составленная Materia Medica, при этом, ориентированная именно на острые состояния. Очень удобно и полезно представление каждого препарата в таблице с колонками «ключевые симптомы», «сознание», «тело», «ухудшает», «облегчает», «еда и напитки». Поскольку препараты повторяются, то внимательный читатель, постоянно встречаясь с их главными характеристиками, постепенно заучивает основные черты наиболее часто встречающихся лекарств. Отличной идеей я считаю представление каждой болезни разделами «Описание», «Симптомы», «Осложнения», «Вы можете увидеть» и, самое главное, «Вы можете услышать». Действительно, если материал других разделов можно обнаружить и в ортодоксальных аллопатических учебниках, то материал последнего раздела неоценим именно для гомеопатического назначения. Примеры: «У меня горят губы. Жжёт» и «Герпес появился с правой стороны, после того, как от меня ушел возлюбленный» (Arsenicum album и Natrum muriaticum при герпесе); или «Не могу прекратить чесаться, должен постоянно двигаться» (Rhus toxicodendron при ветрянке); «У меня сильное язвенное воспаление во рту, с большим количеством слюны, вкус плохой» (Mercurius solubilis при стоматите) и т.д. Значительно облегчают запоминание лекарств, методов работы с пациентами и выбора потенции разделы «Задайте вопросы», «Указатели для выбора гомеопатического лекарства», «Доза» и «Что ожидать от гомеопатического лечения». Даны достаточно чёткие указания, как часто и в каком разведении, в той или иной ситуации, следует использовать лекарства.
Книгу смело можно рекомендовать как для родителей, желающих лечиться самим и лечить своих детей гомеопатией, так и для тех, кто выбрал своей профессией го-меопатию, но ещё не имеет достаточного опыта, особенно в лечении острых состояний.
Мэссимунд Б. Панос. Домашняя гомеопатическая медицина или Полное руководство по семейной гомеопатии. - Новосибирск: Гомеопатическая книга, 2006. - 288 с.
Решение новосибирского издательства перевести уже достаточно старую книгу известного американского гомеопата, д-ра М. Панос (1912-1999), представляется мне очень удачным. В свое время издательство предложило мне написать предисловие к русскому изданию этой книги, так что в её несомненных достоинствах я смог убедиться ещё до того, как её увидел читатель. Интересно, что книга написана не самой д-р Панос – её написала журналист Джейн Хэймлих, по материалам, полученным от Панос, и на основании личного наблюдения за её практикой. Союз гомеопата и журналиста оказался очень удачен - книга написана понятным, лёгким языком, и перевод на русский, в значительной мере, эту лёгкость сохранил. Очень важным я считаю то, что в книге ощутима индивидуальность, автор. Это главное отличие от предыдущей книги, с её курсом на викторианскую чопорность. Живой человек, который высказывает своё мнение по тем или иным вопросам, соглашается или не соглашается с существующим подходами, спорит, рассказывает о случаях из своей и других гомеопатов практики… Недаром, почуяв родственную душу, предисловие к изданию книги написал известный американский педиатр, «раскольник и еретик», профессор Роберт Мендельсон.
Книга грамотно составлена. Во «Введении в практическую гомеопатию» вкратце рассказано об истории гомеопатии, её законах, и отличии от других методов неконвенциональной медицины. Очень полезна глава «Как работает врач-гомеопат» (в куда менее и живой увлекательной форме о работе гомеопата рассказано в книге Улльманов). Насчитывая в полтора раза меньше страниц, книга Панос, практически по всем важным заболеваниям, даёт информации ничуть не меньше, чем книга Улльманов. В конце каждой главы имеется сводная справочная таблица основных препаратов. Книга Панос скомпонована совершенно по-другому, не по отдельным органам или группам болезней, а по возрастам детей, полу и характеру болезни (травмы), поэтому одна глава у Панос объединяет значительно больше болезней, чем у Улльманов, и дифференциально-диагностические таблицы получились большими, даже громоздкими. Трудно сказать, чему следует отдать предпочтение. Для более лёгкого заучивания базисного материала скорее подойдет книга Улльманов, но для использования в критической ситуации – без-условно, книга Панос, поскольку читатель легко и быстро увидит особенности каждого препарата, возможного при данном заболевании. Предполагаю, что читатели по достоинству оценят и главу «Как сохранить здоровье своих питомцев».
Как и положено, есть компактная и, при том, вполне достаточная для лечения острых состояний Materia Medica. Однако, ещё имеется и «Мини-реперторий к домашней гомеопатической аптечке», который, в ряде случаев, может значительно упростить навигацию по двадцати восьми самым важным препаратам, отобранным Панос для ап-течки.
Заслуживает одобрения издательская работа. Не только за перевод, но и за редактирование книги отвечали профессиональные гомеопаты, что позволило избежать терминологических и иных неточностей во всём, имеющем отношение к методу. От редакции книга получила приложение «Наиболее распространенные гомеопатические лекарства», где указывается полные названия на латинском и русском, а также обычно используемые в литературе сокращения и принятые в реперториумах аббревиатуры.
Претензий к книге Панос ещё меньше, чем к книге Улльманов. Я лишь снова не вполне соглашусь с дозировкой. Д-р Панос предлагает использовать препараты в разведении 6Х, принимая каждые 2-4 часа, или даже чаще (с.49-51). Безусловно, частые приёмы лекарства в 6Х намного безопаснее таковых в 30С. Однако, здесь возникает затруднение другого рода. Не столь уж редко (и особенно при недостаточно полном подобии) несколько приёмов не в состоянии улучшить состояние, что ставит дающего лекарства перед дилеммой: а правильно ли подобрано лекарство вообще? И там, где 30С подействовало бы быстро и ясно, аналогичный эффект 6Х потребует дополнительного времени и дополнительных приёмов. Понятно, что для некоторых новичков в гомеопатии подобное ожидание в острой ситуации окажется не по силам, и они либо сменят лекарство, либо вообще обратятся к другому методу лечения.
Книга д-ра Панос может быть рекомендована и тем, кто хочет только познакомиться с гомеопатией, и тем, кто уже с нею знаком, но хочет расширить свои познания в лечении острых состояний. Думаю, что не повредит её наличие на полке и для профессионального гомеопата.
Примечания:
1 Подробно об истории гомеопатических лечебников см. объёмистую статью Willfahrt J. Homoopatische Hausarztliteratur des 19. Jahrhunderts als Anleitung zur Selbstmedikation Zeitschrift fur klassische Homoopathie 1991, 3, S.114-121; 4, S. 153-159; 5, S. 194-202 и 1992, 2, S. 62-72.
2 В этой связи на память приходит иная «политкорректность» - российских докторов Л. Долининой и О. Ковалёвой, составителей недавно вышедшей бесцветной брошюры «Советы врача-гомеопата молодым родителям». Доктора, с одной стороны не желая игнорировать важную тему, а, с другой, не имея достаточно совести или знаний, чтобы высказаться о ней так, как подобает гомеопатам, договорились до того… что предложили гомеопатические лекарства для профилактики осложнений прививок! То есть, вместо того, чтобы отговорить родителей вводить детям яды, гомеопаты объясняют, как сделать, чтобы эти яды навредили меньше… Вот уж точно, по д-ру Штапфу, «Боже упаси гомеопатию и человечество от подобных нечистых гостей»!

Информация о рецензенте.Александр Коток (Израиль) – врач-гомеопат, доктор медицины (MD) и философии (PhD), автор многих публикаций по истории гомеопатии, член Европейской Ассоциации истории медицины. Автор и участник ряда семинаров и форумов. Первым начал сотрудничество со Школой прогнозирующей гомеопатии доктора П. Виджейкара, пройдя соответствующую стажировку в Индии. Сайт автора «1796 – Гомеопатия и прививки» - ведущий сайт по специальности. Изыскания по истории гомеопатии в России и мире легли не только в основу докторской диссертации, но и стали интересным материалом для международных гомеопатических организаций. Однако, ещё более известны труды доктора по вакцинации. В 2006-2007 гг. д-р А. Коток издал свои новые и переводные работы в Германии, Украине, ряде других стран. E-mail: akotok@yandex.ru URL: http://www.homeoint.org/kotok/index.html
 

Украинский гомеопатический ежегодник: Гомеопатические лечебники или «Семейная гомеопатия» на русском. Рецензия на недавние книги. А. Коток
Гомеопатические книги и книги по гомеопатии.



© 2003-2024



Рейтинг Mail.ru
Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет


Яндекс цитирования
Украина онлайн
УКРМЕД - Каталог Медичних Сайтiв в Українi Meddesk.ru - медицинская доска объявлений. Обмен ссылками.